@TotallyNotLime I've added you to the Hungarian Translators Team. Thanks in advance!

@dostana That'd be great if you want to provide your username.

@lloyd_jackman Didn't find your username, did you verify your email? Can you double check your username on our Weblate please?

@hawk4861776b @TheLinuxian @benji88i That'd be great, let me know your usernames 🙂

@YuriTheHenrique I think @Christoph3 and @hugok would be able to answer that best since they're on the Portuguese Translators Team.

    11 days later

    My native language is Latvian so I can help!

    10 days later

    Only now have I noticed that minor changes/updates have been made in budgie desktop translation...
    Translation of Portuguese (Portugal) is 100% translated now.
    @JoshStrobl I translate Portuguese (Portugal) "pt_PT" and I think @Christoph3 too.
    Therefore @YuriTheHenrique must belong only to the Portuguese (Brazil) team, because he is asking to translate the Brazilian Portuguese "pt_BR" and not portuguese "pt_PT" in this case.
    Portugal uses "pt or "pt_PT" and Brazil use "pt_BR"

    @JoshStrobl After couple of adjustments, I guess Indonesian translation is 100% done.

    13 days later



    The portuguese translation of gnome-menus (3.38 stable/master) is fully translated but in the menu the category "Som & Vídeo" still uses the "&" letter instead of the "e" .
    "e" in Portuguese is the same as "and" in English.
    It should be "Som e Vídeo" in the menu

    Another translation that is in english is:

    Where does this translation come from: "System Settings"? Because this is also translated into Portuguese on "gnome-menus"....

    a month later

    Hi,
    I'm a new Solus user and I want to help the team for the French (Belgium) translation. I don't understand why this language exist in the parameters since it's exactly the same language than French (maybe because the keyboards are different).
    But the brisk-menu-translations is 100% done for French and 0% for French (Belgium). A lot of suggestions are available on translate.getsol.us for French (Belgium), but nobody saved them. It's just a copy/paste from french and it will be more pleasant to use Solus with a complete translation 😀

    11 days later

    JoshStrobl Sorry for a late reply, I just registered on the weblate and waitin for the conformation from their side. My username will be same as it is on this forum

    8 days later

    @hugok I see you translate offline. As far as I can see translate.getsol.us has file upload feature turned off. How do you download and upload *.po files?

      6 days later

      Hello nazar
      In the https://translate.getsol.us you can translate online or offline as long as you have permissions to save translations. In the case of offline translation:

      Download the .po file and edit with for e.g Poedit and then upload the file.

        20 days later

        hugok I had to be more specific: I can only see download, but not upload. Is upload enabled for your user?

        @JoshStrobl is it possible to enable upload feature for weblate UI? Also, API access allows using CLI if enabled (separately of UI).
        `~ $ wlc ls
        name: Budgie Desktop
        slug: budgie-desktop
        source_language: en_US
        url: http://translate.getsol.us/api/projects/budgie-desktop/
        web: https://github.com/solus-project/budgie-desktop
        web_url: http://translate.getsol.us/projects/budgie-desktop/

        name: Brisk Menu
        slug: brisk-menu
        source_language: en_US
        url: http://translate.getsol.us/api/projects/brisk-menu/
        web: https://github.com/getsolus/brisk-menu
        web_url: http://translate.getsol.us/projects/brisk-menu/

        ~ $ wlc download brisk-menu
        Error: This command is supported only at translation level
        `

        2 months later

        Hello,
        I just saw Japanese translation status, but it seems to me that Japanese translations does not proceeding smoothly recently. I saw many anonymous posted suggested translations back in recent years, but their works is not reviewed and left. Would you please check them? I hope their work contribute the Solus project.
        Truly yours.

        Hello, greetings from Poland 😉 I could help with translation into polish. I've already had an account on Weblate. Let me know if you are interested.

        Hey, it's me again, I've noticed that since january I've got no response from Brazilian Portuguese team, and still budgie has the same English translation in pt_BR, may I help with these?
        My parents are using the system with budgie, and they don't speak English, so they tend to get a little bit confused sometimes.
        Here are some not translated text:


        I would like to help, if needed. 😃

          YuriTheHenrique "System settings" in Menu is a Gnome thing, not sure how but Solus translators can't do anything about it in Brisk Menu translation.

          JoshStrobl Do you have anyone for BENGALI? If not I may be able to do it if it just require language to language translation as it's my mother tounge. Let do me know