I made a translation correction yesterday and it still does not appear corrected in the brisk menu translations in getsolus github
Brisk Menu is now translatable on our Weblate!
hugok Then it'll get pushed when I'm available to do so. Just because it lands in the repo doesn't magically mean it'll get updated in Brisk Menu, there is still manual work. Patience.
I come from Slackware... patience is what I have most
EbonJaeger
Thank you. Indonesian is complete
Russian's done. Thanks to folks for suggestions.
We love translators
- Edited
Because i see that gnome-mpv(celluloid-player) is used here in solus budgie I translate it to portuguese(Portugal) in Zanata https://translate.zanata.org/?dswid=2713
- Edited
So the translation of "Dash" can also be "App-Menu" , as it is a menu to all your installed programs ?
GeertVerheyde Ideally it should be translated as "Dashboard", since in English that's basically what Dash is short for. If Flemish and Dutch also have shortened versions of that word, feel free to use those
JoshStrobl "Dash" it will be ... Like in most of the other translation languages
@JoshStrobl Can the Esperanto language be added?
- Edited
By the way, is there a way to unlock glossary write access to all registered users? I'm fine with only doing suggestions, but not being able to add something to the glossary is error prone and causes duplicate work.
@JoshStrobl I'd like to sign up for Bosnian language =)
tuxayo For those on translator teams, I'll make sure that is possible, but I'm hesitant on enabling it for those which are not in a translator team.
Can the Esperanto language be added?
When I'm next available to do so (either tomorrow or Tuesday) I absolutely will.
@beganovich Fantastic, thank you for volunteering. I'll get that sorted for you tomorrow or Tueday as well
@tuxayo You are now able to directly add translations for Esperanto for both Budgie Desktop (incomplete Esperanto translations) and Brisk Menu (no translations).
beganovich Kinda need you to have a user account on Weblate (or if your username doesn't match what you have here, I need to know what it is to add you to the Bosnian Translators team). Thanks!
Also you're already able to add and modify glossary entries if you're in a translators team, apparently I set that up when I set up the Translator Powers role that all translator teams inherit
Spanish is 100% ready, just waiting on @EbonJaeger to approve.
I don't have the button to do that like I remember having in the Budgie section.
@EbonJaeger I mean, you certainly have access to it.