When reading internationally, I usually skip the american press and chunk out local stories in their own language with a translator like dialect. But I read recently here about FF translator and I always wanted to try it.
It's selling point is that it's all in-house translating. No calling out. No google or libre internet involvement at all. I have not verified this independently; I trust the people who have repeated this info.
anyhoo. I read this story for kicks. (4th [alleged] miracle in north america this year which is alarming in frequency sayeth those who follow this stuff. I just like to read weird stuff. No horsey.)

in the pull down

pick yr circumstance

before

headline is Meh, mostly there

text is a little better than headline
CONCLUSION:
Using an online libre translate engine (dialect, etc) seems more seamless in quality of translation (is it AI?) and much better but depends on internet to do this.
Firefox translate: convenient, results ok not dazzling, no internet dependency or translation outsourcing.
VERDICT: in blackjack it's called a push